Aktuell *Ost Über Uns Archiv Impressum English




Von Bora Ćosić .

Jedna Pesma/ Ein Gedicht: Istorija Evrope/ Die Geschichte Europas

"Junge Menschen in Belgrad..."

Istorija Evrope

Mladi ljudi u Beogradu
hodaju ulicom gurkaju se
govore u kameru
preodeveni u moje prijatelje
od pre pedeset godina
ne znam kako ih ne prepoznajem

možda suviše slobodan prevod
jedne ranije generacije
izgubljene rime goli smisao
zato toliko liči a nije

čitavi narodi u istoj povesti
Litvanci Česi Hrvati
rasuti po različitim gradovima
izgradili su ulice po sećanju
potom trgovi kao navika
tamo gde dolazi do proširenja

svi pesnici dvadesetog veka
pišu istu pesmu
samo dugačku
onda je iseku na mnogo delova
raspodele na više imena

Die Geschichte Europas

Junge Menschen in Belgrad
gehen auf der Straße stoßen einander an
sprechen in die Kamera
verkleidet als meine Freunde
von vor fünfzig Jahren
ich weiß nicht warum ich sie nicht erkenne

vielleicht eine allzu frühe Übersetzung
einer früheren Generation
verlorene Reime der nackte Sinn
deshalb sieht es ähnlich aus
ist es aber nicht

die ganzen Völker in der gleichen Geschichte
Litauer Tschechen Kroaten
verstreut in verschiedenen Städten
haben die Straßen aus dem Gedächtnis gebaut
dann die Plätze wie eine Gewohnheit
dort wo es zu einer Verbreiterung kommt

alle Dichter des zwanzigsten Jahrhunderts
schreiben dasselbe Gedicht
nur lang
dann schneiden sie es in viele Teile
verteilen es auf mehrere Namen



Der Autor Bora Ćosić wurde 1932 in Zagreb geboren, wuchs in Belgrad auf und lebt seit 1992 in Rovinj/Istrien und Berlin. Studium der Philosophie in Belgrad, Übersetzer von Chlebnikow und Majakowskij ins Serbokroatische. Sein Werk zeigt Einflüsse der Psychoanalyse. Ćosić galt als Vertreter der Belgrader Avantgarde. Leipziger Buchpreis zur Europäischen Verständigung 2002. Buchpublikationen in deutscher Übersetzung: „Die Rolle meiner Familie in der Weltrevolution“ (1994), „Musils Notizbuch. Ein Roman aus Triest“ (1994), „Die Zollerklärung“ (2001), „Das Land Null“ (2004).

Die serbische Originalausgabe, aus der Milo Dor (Schriftsteller und Übersetzer in Wien) alle Gedichte für die deutsche Ausgabe ausgewählt und übersetzt hat, erschien 2002 unter dem Titel „Irenina soba“ bei Meandar, Zagreb. Die deutsche Version dieses Gedichtes wurde mit freundlicher Genehmigung des Autors und des Folio Verlages (www.folioverlag.com) folgendem kürzlich erschienenen Buch entnommen:

Bora Ćosić, „Irenas Zimmer. Gedichte“
Folio Verlag, Wien 2005
ISBN 3-85256-307-0
Franz. Broschur
128 S., 13,5 x 21 cm
EUR 19,50


Artikel erschienen in: REPORT. Magazin für Kunst und Zivilgesellschaft in
Zentral- und Osteuropa,April 2005
> Link: REPORT online > Link:Folio Verlag- > Link: Suhrkamp: Portrait Bora Ćosić-